Páginas

viernes, 31 de diciembre de 2010

NOCHEVIEJA EN ESPAÑA (New Year´s Eve in Spain)

La celebración de la Nochevieja española normalmente comienza con una cena familiar. Se dice que llevar ropa interior roja nueva trae buena suerte.
Si quieres pasar una Nochevieja española, después de la cena, debes esperar a las doce y tener preparadas doce uvas para comerlas cuando el reloj suene.
A la medianoche, cada vez que el reloj suene, hay que comerse una uva. Cuando el reloj deje de sonar, todo el mundo debe haber acabado sus uvas y empieza el Año Nuevo, pero nadie las acaba a tiempo, lo que es muy divertido porque todo el mundo comienza el año con la boca llena de uvas y se felicitan y brindan con cava o champagne.
Después de la cena familiar y las uvas, mucha gente se va a fiestas en pubs, dicotecas,... Estas fiestas se llamán Cotillones de Nochevieja, con confetti, matasuegras, sombreros...y normalmente duran hasta la próxima mañana cuando la gente se toma para el desayuno un chocolate con churros.

Spanish New Year's Eve celebrations usually begin with a family dinner. Spanish tradition says that wearing new, red underwear on New Year's Eve brings good luck.
If you want to spend a Spanish New Year´s Eve, after family dinner, you have to wait until twelve p.m. and have twelve grapes ready to eat when the clock starts to chime.
When it is midnight, each time the clock chimes, you put a grape in your mouth. By the time the clock has finished chiming, everybody has to have finished their grapes and the New Year starts, but nobody ever finishes eating the grapes on time.
Eating the grapes is very funny because everybody starts the New Year with a full mouthful of grapes and people greet each other and toast with sparkling wine such as cava or champagne.
After the family dinner and the grapes, many people attend New Year parties at pubs, discothèques,...These parties are called cotillones de nochevieja, with confetti, party blowers, party hats, etc. and usually last until the next morning and have the traditional winter breakfast of chocolate con churros (hot chocolate and fried pastry).

jueves, 30 de diciembre de 2010

BEBE - ELLA (Subtitled song)

Acabemos este año con una canción positiva dedicada a todas las mujeres.
(Let´s finish this year with a positive song dedicated to all women)

martes, 28 de diciembre de 2010

¡INOCENTE, INOCENTE!

El 28 de Diciembre se celebra en España el Día de los Santos Inocentes. Aunque sus orígenes son sangrientos (es el aniversario del asesinato de muchos niños cometido por Herodes en Judea), actualmente, este día es divertido.
En este día la gente gasta inocentadas (travesuras o bromas) a los amigos y parientes: la gente hace bromas esperando que las víctimas se lo crean. Cuando la gente cae, el bromista dice: Inocente, Inocente!. Los periódicos y otros medios de comunicación también lo hacen, publicando falsas noticias. Es el equivalente español al April Fool´s day.

December 28 marks a day of celebration called the Day of the Innocents. Although the roots of this day are bloody (Is the anniversary of the murder of many children committed by Herod in Judea), in modern times, this day is very jovial and fun.
On this day, people play inocentadas (pranks or practical jokes) on friends and relatives: people make jokes hoping that the victim believes the false thing. When people get caught, the joker says: "Inocente, inocente!" ("Innocent, innocent!"). The newspapers and other media are in on the joke as well, reporting false news. It´s Spain's equivalent of April Fools' Day.


lunes, 27 de diciembre de 2010

Se acerca el 2011, ¿cuáles son tus propósitos de Año Nuevo?
2011 is coming, what are your New Year´s Resolutions?



NO FUMAR - No smoking
HACER EJERCICIO - To work out
APRENDER ESPAÑOL - To learn Spanish
HACER DIETA - To go on a diet
AHORRAR - To save
ESTUDIAR - To study
MANTENERSE UNIDO A LA FAMILIA - To stick together with the family
TENER UN HIJO - To have a baby
VIAJAR - To travel
SER FELIZ - To be happy

domingo, 26 de diciembre de 2010

¿Habéis pasado la Navidad con la familia? ¡Me alegro! Disfrutad de ella todo lo que podais para cuando ya no estén...

Have you spent Christmas with family? I´m glad! Enjoy them as much as you can for when they not are...

CENA DE NAVIDAD - Christmas Dinner

FAMILIA - Family

ESTAR CONTENTO - To be glad

DISFRUTAR - To enjoy

ECHAR DE MENOS - To miss

viernes, 24 de diciembre de 2010

martes, 21 de diciembre de 2010

¡ESTÁ LLOVIENDO A CÁNTAROS! (It´s pouring with rain!)


  • Está lloviendo a mares - It´s raining cats and dogs
  • Está lloviznando- It´s drizzling
  • Está lloviendo - It´s raining
  • Está chispeando - It´s spitting with rain
  • Está nevando - It´s snowing

lunes, 20 de diciembre de 2010

¡FELIZ NAVIDAD! (Merry Christmas!)


Os deseo una Feliz Navidad a todos los que conozco vuestro nombre porque os gusta Spanish Up en Facebook y a todos los que no sé vuestro nombre pero que visitais este blog desde todo el Globo. Que seais muy felices.
I wish you Happy Christmas to all whom I know your name because you like Spanish Up in Facebook and all whom I don´t know your name but visit this blog from all the Globe. Be very happy!

domingo, 19 de diciembre de 2010

Este fin de semana ha sido AJETREADO: Comida navideña y FIESTA con los AMIGOS :) ADEMÁS, ¡¡¡compras navideñas!!! Mañana es lunes, pero esta semana será corta; ¡ESO ESPERO!
This weekend has been very busy: Christmas Lunch and party with friends :) Moreover, ¡¡¡Christmas shopping!!! Tomorrow is Monday, but this week will be short; ¡I hope so!

viernes, 17 de diciembre de 2010

¡NAVIDAD A LA VUELTA DE LA ESQUINA! (Christmas around the corner!)

Ya se respira la Navidad, así que os dejo unas canciones navideñas para hoy :) ¡Disfrutad!
It´s already getting a feeling of Christmas, so here you have some Christmas songs for today :) Enjoy it!

GLORIA ESTEFAN - MÁS ALLÁ



ROSANA - EN NAVIDAD



Para que todos los días sean Navidad

Para que cada deseo se haga realidad

Para que el mundo sonría al despertar

Para que se abra la puerta y no se cierre más.

Para que el cielo se vista de color

Para que llueva semillas del amor

Para que alfombres los campos con tu amor

Para que cantes con más de una canción

Arre burriquito, arre burro arre

Arre borriquito que llegamos tarde.

Arre borriquito vamos a Belén que mañana es

Fiesta y al otro también.

Para que llenes de luz la oscuridad

Para que nunca te canses de volar

Para que el día te enseñe la verdad

Para que el viento te silbe el caminar

Campana sobre campana, y sobre campana una

Asómate a la ventana, veras al niño en la cuna

Para que siembres cosechas de ilusión

Para que todo sea un solo corazón

Para que el frío se llene de calor

Parar que no me equivoque de canción

Dime niño de quien eres todo vestidito de blanco (BIS)

Para que llenes de luz la oscuridad

Para que nunca te canses de volar

Para que el día te enseñe la verdad

Para que se abra la puerta y no se cierre más

Navidad, Navidad dulce Navidad

La alegría de este día hay que celebrar.

miércoles, 15 de diciembre de 2010

EL TORO DE OSBORNE (Osborne Bull)

El toro de Osborne es una gran silueta negra de 14 metros de altura con la imagen de un toro en semiperfil, y se le considera el símbolo nacional no oficial de España. Fue creado en 1956.

La compañía de brandy Osborne  (fundada por Tomás Osborne en 1772) empezó a poner grandes imagenes de toros para anunciar el Brandy de Jerez. Eran negras (con la marca "Veterano" escrita en rojo).

Se ha convertido en una parte del paisaje allá donde está presente y su significado estético o cultural se ha vuelto una figura de dominio público.

The Osborne bull is an up to 14 meters high black silhouetted image of a bull in semi-profile, and is regarded as the unofficial national symbol of Spain. The bull was created in 1956.

The Osborne sherry company (founded by Thomas Osborne in 1772) erected large images of bulls starting in 1956 to advertise their Brandy de Jerez. They were in black (with the brand "Veterano" in red on it).

It has become a part of the landscape where it is present and its "aesthetic or cultural significance" thus turning it into a figure of public domain.

martes, 14 de diciembre de 2010

FALLECE ENRIQUE MORENTE (Enrique Morente passes away)



Enrique Morente, el cantante español internacionalmente aclamado, falleció ayer en un hospital de Madrid. Tenía 67 años y falleció por complicaciones en una operación de úlcera.

Morente nació en Granada en 1942, la ciudad donde yo vivo y considerada una de las cunas del flamenco.

A veces era llamado "El Poeta del Flamenco".

Enrique Morente, an internationally acclaimed Spanish flamenco singer, passed away yesterday at a Madrid hospital. He had 67-year-old and passed away from complications from ulcer surgery.

Morente was born in 1942 in Granada, a city where I live and considered one of the birthplaces of flamenco.

He was sometimes called the "Poet of Flamenco".

lunes, 13 de diciembre de 2010

¡QUÉ LÍO! (What a mess!)

¡¡Hoy todo ES UN LÍO!! Era la REUNION mensual en mi trabajo. He pillado un ATASCO y he llegado tarde, pero ¡no había reunión! y nadie nos ha avisado :s

[Today all is a mess!! It was the monthly meeting at my job. I´ve caught a traffic jam and I have been late, but there wasn´t meeting! and nobody has notified it :s]

domingo, 12 de diciembre de 2010

YA SOMOS 50! GRACIAS :)

En Facebook ya somos 50 (cinquenta)!!!!!!!!! Muchas gracias! :) Espero que estéis aprendiendo mucho!


[We´re already 50 in Facebook!!!! Thank you very much! :) Hope you are learning a lot!]

sábado, 11 de diciembre de 2010

viernes, 10 de diciembre de 2010

A todos los que visitan my blog.... (To all of those who visit my blog)

A todos los que visitan mi blog (aparte de Facebook) desde tantas partes del mundo (Estados Unidos, Rusia, Polonia, Reino Unido, Suiza, Alemania, Francia, Kuwait, Ucrania, Croacia, Argentina, Georgia, Colombia, Brasil, Bélgica, Corea del Norte, Corea del Sur, Sudáfrica y por supuesto España). ¡¡¡QUE PASEIS UN GRAN FIN DE SEMANA!!!


To all of those who visit SPANISH UP blog (apart from Facebook) from as many places of the world (USA, Russia, Poland, UK, Switzerland, Germany, France, Kuwait, Ucrania, Croatia, Argentina, Georgia, Colombia, Brazil, Belgium, North Korea, South Korea, South Africa and of course Spain). Have a great weekend!!!

Mónica Naranjo. DESÁTAME (Untie me) - Canción subtitulada (Subtitled song)

Es viernes! Así que vamos con una canción movidita :)
(It´s Friday! So here we go with a lively song)

jueves, 9 de diciembre de 2010

¡ESTOY MUERTA!



¡¡¡Estoy muerta!!! Hoy ha sido un día pesado a más no poder :(

ESTAR MUERTO (estar muy cansado) = To be exhausted / To be knackered / To be ver tired.


A MÁS NO PODER = As much as possible. It is not posible it has been more (hard,...)

I´m knackered!!! Today has been a hard day as they come :(

miércoles, 8 de diciembre de 2010

DIA DE LA INMACULADA (Inmaculate Day)

Es miércoles, pero en España es fiesta. Es el Día de la Inmaculada Concepción. También es festivo en otro paises ¿y en el vuestro? Este cuadro es de un pintor muy famoso ¿sabeis de quién?
It´s wednesday, but in Spain is a public holiday. It´s Inmaculate Conception Day. It is a public holiday in other countries too ¿and ...yours? This picture is from a famous painter ¿Do you know whose is it?

sábado, 4 de diciembre de 2010

¡QUÉ PENA! (What a pity!)


Es FIN DE SEMANA y tengo LUMBAGO :( ¡QUE PENA! Espero subir la próxima miniclase pronto.


It´s weekend and I have a lower-back pain :( What a pity! I hope update the next short lesson soon.

jueves, 2 de diciembre de 2010

PREGUNTAR DIRECCIONES (Asking for directions)

Imagina que viajas a un lugar donde se habla español y no sabes como ir a ningún sitio. Si no sabes preguntar como ir a ningún sitio ¿qué harás?. Aquí tienes una lista de frases y palabras para ayudarte. Verás que la gente apreciará tu esfuerzo usando su idioma.

Imagine you´re travelling to a place where Spanish is spoken and you don´t know how to go anyplace. If you don´t know how to ask how to arrive ¿what will you do? Here you have a list of phrases and words to help you. You'll find that people will appreciate your desire to use their language.

¡Buen viaje!

Have a great trip!

 — ¿Dónde está ... ? ¿Dónde están ... ?

o Where is ... ? Where are ... ?

— ¿Por dónde se va a ... ?, ¿Cómo puedo llegar a ... ?

o How do you go to ... ?

— ¿Dónde estamos aquí en el mapa?

o Where are we on the map?

— ¿Está lejos? ¿Está por aquí?

o Is it far away? Is it near here?

— Busco ...

o I'm looking for ...

— Estoy perdido (perdida if you're female).

o I'm lost.

— ¿Dónde puedo tomar/coger(*) un taxi (un autobús)?

(*)Use “tomar” in LatinAm and “coger” in Spain.

o Where can I catch a taxi (a bus)?

— Escríbalo, por favor.

o Write it down, please.

— Hágame el favor de hablar más despacio.

o Speak more slowly, please.

— No entiendo bien el español.

o I don't understand Spanish well.

— ¿Hay alguien que hable inglés?

o Is there anyone who speaks English?

— Norte, Este, Oeste, Sur

o North, east, west, south

— Kilómetro, metro

o Kilometer, meter

— Calle, avenida, camino or carretera

o Street, avenue, highway

— Dirección

o Address

miércoles, 1 de diciembre de 2010

LA TORTILLA DE PATATAS (Spanish Omelette)

La tortilla de patatas o tortilla española es uno de los platos más tipicos. No hay bar que no tenga una buena tapa de tortilla.

Tan buena como versátil, puede tener muchas variantes según el gusto de cada persona (con cebolla, con setas, con habichuelillas, zanahoria, etc.). Cada región y cada bar tiene su propia versión. Se puede servir caliente o fría. Y... ¡es muy fácil de hacer!.

Spanish omelette is one of the best-known Spanish dishes. It is impossible to find a tapas bar that does not feature tortilla.

As delicious as it is versatile lends itself to countless variations according to personal taste (mix in onion, mushrooms, beans, carrots,...). Each region, and each tapas bar, will have its own variation of the traditional tortilla. This delicious tapa can be served warm or cold. And... it is very easy to make! 

RECETA PARA 4 PERSONAS (Recipe 4 people)

Tiempo de preparación: 35 minutos (Preparation time: 35 minutes)

Ingredientes (Ingredients)
  • Aceite de oliva, aprox. 1 vaso (About 1/2 pint of olive oil)
  • 4 patatas grandes peladas y cortadas en dados (4 big potatoes, peeled and cuted into cubes)
  • Media cebolla picada (1/2 chopped onion)
  • 5 huevos (5 eggs)
  • Sal (Salt)

 Preparación (Preparation)

Calentar el aceite y añadir las patatas con la sal con cuidado. Mover los trozos de patata para que queden sueltos y no se peguen. Cocinar moviendo de vez en cuando, durante unos 5 minutos. Añadir la cebolla y cocinar hasta que las patatas estén tiernas. Escurrir en un colador.

Heat the olive oil and add the salty potatoes carefully, because the salt will make the oil splatter. Try to keep the potatoes separated so they will not stick together. Cook, turning occasionally, for about 5 minutes. Add the onion and cook until the potatoes are tender. Drain into a colander.

Mientras, en un plato hondo, batir los huevos con una pizca de sal. Añadir las patatas y mezclar. Añadir la mezcla a la sartén previamente calentado el aceite (unas 2 cucharadas) y extender hasta cubrir la base de la sartén. Cocinar con el fuego de bajo a medio gas y moviendo la sartén frecuentemente hasta que esté medio cuajada.

Meanwhile, in a large bowl, whisk the eggs with a pinch of salt. Add the potatoes, and mix them with the egg. Add the egg-coated potatoes to the very hot oil (about 2 spoonful) in the skillet, spreading them evenly to completely cover the base of the skillet. Lower the heat to medium and continue to cook, shaking the pan frequently, until mixture is half set. 

Utiliza un plato o tapadera para cubrir la sartén y darle la vuelta a la tortilla. Cocinar hasta que esté completamente cuajada.

Use a plate to cover the skillet and invert the omelette  Cook until completely set.  

Servir caliente o a temperatura ambiente.

Serve warm or at room temperature.