sábado, 4 de diciembre de 2010
¡QUÉ PENA! (What a pity!)
Es FIN DE SEMANA y tengo LUMBAGO :( ¡QUE PENA! Espero subir la próxima miniclase pronto.
It´s weekend and I have a lower-back pain :( What a pity! I hope update the next short lesson soon.
jueves, 2 de diciembre de 2010
PREGUNTAR DIRECCIONES (Asking for directions)
Imagina que viajas a un lugar donde se habla español y no sabes como ir a ningún sitio. Si no sabes preguntar como ir a ningún sitio ¿qué harás?. Aquí tienes una lista de frases y palabras para ayudarte. Verás que la gente apreciará tu esfuerzo usando su idioma.
Imagine you´re travelling to a place where Spanish is spoken and you don´t know how to go anyplace. If you don´t know how to ask how to arrive ¿what will you do? Here you have a list of phrases and words to help you. You'll find that people will appreciate your desire to use their language.
¡Buen viaje!
Have a great trip!
— ¿Dónde está ... ? ¿Dónde están ... ?
o Where is ... ? Where are ... ?
— ¿Por dónde se va a ... ?, ¿Cómo puedo llegar a ... ?
o How do you go to ... ?
— ¿Dónde estamos aquí en el mapa?
o Where are we on the map?
— ¿Está lejos? ¿Está por aquí?
o Is it far away? Is it near here?
— Busco ...
o I'm looking for ...
— Estoy perdido (perdida if you're female).
o I'm lost.
— ¿Dónde puedo tomar/coger(*) un taxi (un autobús)?
(*)Use “tomar” in LatinAm and “coger” in Spain.
o Where can I catch a taxi (a bus)?
— Escríbalo, por favor.
o Write it down, please.
— Hágame el favor de hablar más despacio.
o Speak more slowly, please.
— No entiendo bien el español.
o I don't understand Spanish well.
— ¿Hay alguien que hable inglés?
o Is there anyone who speaks English?
— Norte, Este, Oeste, Sur
o North, east, west, south
— Kilómetro, metro
o Kilometer, meter
— Calle, avenida, camino or carretera
o Street, avenue, highway
— Dirección
o Address
miércoles, 1 de diciembre de 2010
LA TORTILLA DE PATATAS (Spanish Omelette)
La tortilla de patatas o tortilla española es uno de los platos más tipicos. No hay bar que no tenga una buena tapa de tortilla.
Tan buena como versátil, puede tener muchas variantes según el gusto de cada persona (con cebolla, con setas, con habichuelillas, zanahoria, etc.). Cada región y cada bar tiene su propia versión. Se puede servir caliente o fría. Y... ¡es muy fácil de hacer!.
Spanish omelette is one of the best-known Spanish dishes. It is impossible to find a tapas bar that does not feature tortilla.
As delicious as it is versatile lends itself to countless variations according to personal taste (mix in onion, mushrooms, beans, carrots,...). Each region, and each tapas bar, will have its own variation of the traditional tortilla. This delicious tapa can be served warm or cold. And... it is very easy to make!
RECETA PARA 4 PERSONAS (Recipe 4 people)
Tiempo de preparación: 35 minutos (Preparation time: 35 minutes)
Ingredientes (Ingredients)
- Aceite de oliva, aprox. 1 vaso (About 1/2 pint of olive oil)
- 4 patatas grandes peladas y cortadas en dados (4 big potatoes, peeled and cuted into cubes)
- Media cebolla picada (1/2 chopped onion)
- 5 huevos (5 eggs)
- Sal (Salt)
Preparación (Preparation)
Calentar el aceite y añadir las patatas con la sal con cuidado. Mover los trozos de patata para que queden sueltos y no se peguen. Cocinar moviendo de vez en cuando, durante unos 5 minutos. Añadir la cebolla y cocinar hasta que las patatas estén tiernas. Escurrir en un colador.
Heat the olive oil and add the salty potatoes carefully, because the salt will make the oil splatter. Try to keep the potatoes separated so they will not stick together. Cook, turning occasionally, for about 5 minutes. Add the onion and cook until the potatoes are tender. Drain into a colander.
Mientras, en un plato hondo, batir los huevos con una pizca de sal. Añadir las patatas y mezclar. Añadir la mezcla a la sartén previamente calentado el aceite (unas 2 cucharadas) y extender hasta cubrir la base de la sartén. Cocinar con el fuego de bajo a medio gas y moviendo la sartén frecuentemente hasta que esté medio cuajada.
Meanwhile, in a large bowl, whisk the eggs with a pinch of salt. Add the potatoes, and mix them with the egg. Add the egg-coated potatoes to the very hot oil (about 2 spoonful) in the skillet, spreading them evenly to completely cover the base of the skillet. Lower the heat to medium and continue to cook, shaking the pan frequently, until mixture is half set.
Utiliza un plato o tapadera para cubrir la sartén y darle la vuelta a la tortilla. Cocinar hasta que esté completamente cuajada.
Use a plate to cover the skillet and invert the omelette Cook until completely set.
Servir caliente o a temperatura ambiente.
Serve warm or at room temperature.
martes, 30 de noviembre de 2010
lunes, 29 de noviembre de 2010
MI POEMA FAVORITO Audio (My favorite poem Listening)
Pablo Neruda: Puedo escribir los versos más tristes esta noche
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: "La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos."
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
En las noches como esta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche esta estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque este sea el ultimo dolor que ella me causa,
y estos sean los ultimos versos que yo le escribo.
domingo, 28 de noviembre de 2010
Suscribirse a:
Entradas (Atom)